наш адрес:
г.Москва, ул.Советская, д.12, офис 71
наши телефоны:
+7 (495) 275-35-15
+7 (495) 275-35-17

Навыки, которыми должен обладать компетентный переводчик

Навыки, которыми должен обладать компетентный переводчикХороший переводчик будет присутствовать в необходимое время, т.е. обычно заранее, для предоставления своих услуг и, следовательно, будет готов переводить немедленно.

Память

Память переводчиков — это всегда удивительно индивидуальное качественное достижение, но для лучших в своей области оно не в последнюю очередь является результатом солидной подготовки и растущего профессионального опыта. Если вы сами ищете хорошего переводчика, обратитесь в бюро Традос.

Переводчики тренируются, чтобы уметь лучше использовать свою кратковременную память; это не в последнюю очередь является подвигом выносливости в плане концентрации внимания. Поэтому действующие команды переводчиков конференций демонстрируют такой же уровень сосредоточенности и выносливости, как бегуны на эстафеты и средние дистанции!

Дисциплина

Дисциплинированный, профессиональный переводчик знает, когда и чему он научился и что должен освоить по «вызову», и как лучше всего поддерживать навыки на требуемом в данный момент уровне. Для того чтобы личные наклонности не влияли на интерпретацию, обязательными условиями в его работе являются точное следование деталям и стрессоустойчивая дисциплина.

Этика

Соответствующая моральная позиция — это часто упускаемый из виду, но важный навык каждого переводчика. Этика переводчика включает такие важные факторы, как конфиденциальность, уважение, избегание субъективности и знание собственных ограничений.

Инструменты

Каждый хороший переводчик имеет в своем распоряжении «инструменты» для обеспечения беспроблемного и гладкого устного перевода для клиента и его партнеров по общению. Часто используемые инструменты включают, например, IT-поддержку.

Культурная компетентность

Язык и культура неразрывно связаны между собой. Поэтому принципиально важно, чтобы каждый переводчик был в курсе культуры обоих переводимых языков, чтобы всегда быть хорошо осведомленным в этой области. Существуют определенные констелляции, в которых культурные различия становятся и должны становиться заметными для достижения намеченных целей коммуникации — это ситуации, в которых хороший переводчик востребован.

услуги агентства
новости агентства
17/04/2014
Как подготовить PR-компанию
Цель PR-компаний заключается в формировании двустороннего общения, в ходе которого определяются единые представления...
17/04/2014
PR-кампании: случайные и неслучайные
Если бы не PR-кампании, то, наверняка, многие бренды, фирмы и марки не были бы столь известными. Ведь PR-кампания — это...
17/04/2014
Методы работы с властью
Работать с властью – это последовательное, эффективное, профессиональное и открытое совершенствование различных...